Genesis 40:9

SVToen vertelde de overste der schenkers Jozef zijn droom, en zeide tot hem: In mijn droom, zie, zo was een wijnstok voor mijn aangezicht;
WLCוַיְסַפֵּ֧ר שַֽׂר־הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־חֲלֹמֹ֖ו לְיֹוסֵ֑ף וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו בַּחֲלֹומִ֕י וְהִנֵּה־גֶ֖פֶן לְפָנָֽי׃
Trans.

wayəsapēr śar-hammašəqîm ’eṯ-ḥălōmwō ləywōsēf wayyō’mer lwō baḥălwōmî wəhinnēh-ḡefen ləfānāy:


ACט ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו--בחלומי והנה גפן לפני
ASVAnd the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
BEThen the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;
DarbyThen the chief of the cup-bearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
ELB05Da erzählte der Oberste der Schenken dem Joseph seinen Traum und sprach zu ihm: In meinem Traume, siehe, da war ein Weinstock vor mir,
LSGLe chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.
SchDa erzählte der oberste Mundschenk dem Joseph seinen Traum und sprach: In meinem Traum, siehe, da war ein Weinstock vor mir,
WebAnd the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin